Como para continuar con esta etapa literaria del blog, quería compartir con todos ustedes esta traducción del tema Run to the hill de Iron Maiden que hice, y digo "que hice" por que escuchando hablar a Juan Sasturain entendí que toda tradición es una obra literaria en si misma por que al ser traducida va cargada con toda la subjetividad, emoción y sentimiento del que la esta traduciendo, así que se las dejo para que la lean y opinen, y también les dejo un link por si después quieren terminar escuchando el tema como para rematarla ;) jeje.
--------------------------------------------------------------------------------
El hombre blanco llegó cruzando el mar
Nos trajo dolor y miseria.
Mató nuestra tribu, acabó con nuestras creencias.
Se quedó con nuestra caza para sus necesidades.
Lo combatimos a conciencia, lo combatimos bien.
Afuera en las llanuras les dimos infierno
Pero muchos vinieron, demasiados para nosotros
Oh, ¿seremos libres algún día ?
Cabalgando entre nubes de polvo y desierto.
Galopando intensamente en las llanuras.
Cazando a los pieles rojas hasta sus chozas.
combatiéndolos en su propio terreno.
asesinados por libertad, una daga en la espalda
Mujeres y niños y ataques cobardes.
Corran a las colinas, corran por sus vidas!
Corran a las colinas, corran por sus vidas!
Soldado azul en la campaña al desierto
Cazando y matando por diversión
Violando las mujeres y desperdiciando los hombres.
El único indio bueno es el indio dócil.
Vendiendo su whiskey y tomando su oro
Esclavizando a los jovenes y destruyendo a los viejos
Corran a las colinas, corran por sus vidas!
Corran a las colinas, corran por sus vidas!